Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(пассажирский лайнер)

  • 1 caravelle

    f
    1) мор. каравелла
    2) ав. каравелла ( пассажирский лайнер)

    БФРС > caravelle

  • 2 caravelle

    сущ.
    3) лингвостран. проститутка, работающая на авиавокзале или в аэропорту

    Французско-русский универсальный словарь > caravelle

  • 3 Amarcord

       1973 - Италия-Франция (127 мин)
         Произв. Franco Cristaldi Produzioni (Рим), PECF (Париж)
         Реж. ФЕДЕРИКО ФЕЛЛИНИ
         Сцен. Федерико Феллини, Тонино Гуэрра
         Опер. Джузеппе Ротунно (Technicolor)
         Муз. Нино Рота
         В ролях Магали Ноэль (Градиска), Армандо Бранча (отец Титты), Чиччо Инграссиа (сумасшедший дядя), Пупелла Маджо (матьТитты), Бруно Дзанин (Титта), Стефано Проетти (Олива), Пеппино Янигро (дедушка Титты), Луиджи Росси (адвокат), Дженнаро Омбра (Бишейн).
       30-е гг. Уснувший городок пробуждается с появлением «манин» - хлопьев пуха, парящих в воздухе и возвещающих о приходе весны. На большой площади разводят праздничный костер, на котором сжигают чучело зимы. О городе и о времени нам рассказывают поочередно то красномордый пьяница Бишейн, бродячий торговец, то ученый адвокат (оба говорят прямо в камеру), то подросток по имени Титта, сын Аурелио и Миранды, в чьем доме не умолкают споры и угрозы самоубийства с обеих сторон, никогда, впрочем, не приводящиеся в исполнение. В школе Титта терпеливо сносит карикатурный парад педагогов и запоминает только учительницу математики из-за ее пышного бюста. Его (и не его одного) также влечет к Лисичке, полубезумной нимфоманке, дразнящей рабочих на стройках. Но всем женщинам он предпочитает Градиску, местную звезду; которая дефилирует по улицам со своими сестрами в обольстительных нарядах и макияже. Однажды он тщетно пытается подсесть к ней в кинозале.
       О Градиске ходит множество легенд: к примеру, некогда она якобы почтила своим присутствием ложе некоего принца в «Гранд-Отеле» - роскошном дворце, где Бишейн однажды, так сказать, «употребил» за одну ночь 18 женщин из гарема проезжего эмира. Их всех Титта называет в исповеди местному священнику, который настойчиво интересуется, когда и сколько раз он «себя трогает»: эта его привычка, по словам священника, доведет до слез святого Людовика. 21 апреля, в день рождения Гитлера, город посещает видный фашистский чин, в его честь организуются парад и спортивное представление. Ночью из граммофона, установленного на часовне, нагло раздается мелодия «Интернационала», и фашистским стрелкам не сразу удается заткнуть эту музыку. Отца Титты вызывают в полицию и обвиняют в антифашистских речах. Его заставляют выпить большую дозу касторки.
       Раз в год семья забирает из сумасшедшего дома дядю Тео и везет его на прогулку. В этот раз он взбирается на дерево и 5 часов кряду кричит: «Женщину хочу!» Карлица-монашенка, приехавшая с двумя санитарами, снимает его с дерева, что никому не удавалось до ее появления. Ночью все жители городка выплывают в открытое море, чтобы наблюдать вблизи пассажирский лайнер «Рекс» - прекрасный образец судостроительного искусства, созданный при фашистском режиме и служащий символом этого режима. Приходит осень. Дедушка Титты сбивается с пути в тумане и думает, что он умер. Ночью жители города, как в сказочном сне, наблюдают за участниками автопробега «Тысяча миль». Титта остается наедине с пышногрудой табачницей, клянется, что сможет ее поднять, и поднимает. Она дает ему пососать свои груди, но неуклюжий мальчишка дует в них. Однажды город заваливает снегом, и от этого редчайшего события все жители замирают в восхищении. Все исторические рекорды побиты.
       Умирает мать Титты. Градиска выходит замуж за карабинера, который увозит ее в другие края. После свадебного ужина все прощаются с ней. Ее никогда не забудут. Снова в воздухе парят «манины»; их появление завершает этот волшебный год.
        Амаркорд («Io me ricordo» - «я вспоминаю» на романьольском диалекте) - это воспоминания 50-летнего мужчины, которым может быть Феллини, Гуэрра и почти любой итальянец. Уморительное, гротесковое, наполовину бредовое ассорти, яркое и разноцветное, поскольку пластическая форма всегда остается сильной стороной поздних фильмов Феллини. Юмор рождается за счет бесчисленных низкопробных шуток о сексе. Фильм показывает молодость глазами человека старого или, по крайней мере, потрепанного жизнью. Молодость теперь так далека, что стала практически чужой, неуловимой и почти нереальной. Чтобы вернуть ее и вновь придать ей хоть какой-то смысл, Феллини разрабатывает метафору, которую следует целиком и полностью оставить на его совести: провинциальную жизнь, фашизм и отрочество, но его мнению (он сам объяснял это в письме к Джану-Луиджи Ронди), объединяет смесь дремоты, агрессивности, глубоко зарытых комплексов и, что самое главное, бессилия. С точки зрения ритма фильм абсолютно и намеренно беспозвоночен и временами почти невыносим. В кинематографе, как правило, именно ритм - вернее, его нехватка - заставляет авторов расплачиваться за потворство самим себе; или, скорее, расплачиваться приходится зрителю. Каждая сцена Амаркорда, взятая по отдельности, стоит больше всего фильма в целом.
       N.В. 2 эпизода, не вошедшие в окончательный монтаж, были включены в телепередачу «Феллини в корзине» («Fellini al cestino»), показанную на канале «FR3» 23 декабря 1987 г.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий появился в печати и двух видах: в литературной форме, как роман (Fellini e Guerra, Amarcord, Rizzoli Editore, Milan, 1973), и в виде раскадровки (974 плана) в знаменитой серии, выпущенной издательством «Capelli» (Bologna, 1974).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Amarcord

  • 4 Mr. Arkadin

    / Confidential Report
     Мистер Аркадии / Конфиденциальный отчёт
       1955 – Франция – Испания (99 мин)
         Произв. Warner-Mercury Production (Уэллс), Film Organisation SA (Париж), Cervantes Films, Sevilla Films Studios (Мадрид)
         Реж. OPCOН УЭЛЛС
         Сцен. Орсон Уэллс
         Опер. Жан Бургуэн
         Муз. Поль Мисраки
         В ролях Орсон Уэллс (Григорий Аркадин), Роберт Арден (Гай Ван Страттен), Паола Мори (Раина Аркадина), Майкл Редгрейв (Требич), Патриша Медина (Майли), Аким Тамиров (Яков Зук), Миша Ауэр (укротитель блох), Катина Паксину (Софи Радзинецки), Грегуар Аслан (Бракко), Петер Ван Эйк (Тадеуш), Фредерик О'Бради (Оскар), Сюзанн Флон (баронесса Нагель), Герт Фробе (полицейский).
       Утром 25 декабря в небе над Барселоной был замечен самолет без единого человека на борту. Разгадка этой тайны вызывает огромный скандал.
       Мелкий авантюрист Гай Ван Страттен прибывает в Мюнхен с кропотливо собранным досье на знаменитого миллиардера Григория Аркадина. Он должен взять под защиту, спрятать и спасти от верной смерти старого бродягу Якова Зука – только так он сохранит жизнь и себе. Он объясняет Зуку, почему так сложилось. Однажды ночью в порту Неаполя у его ног умер некий Бракко. Его зарезал кинжалом хромой человек. В отместку Брокко успел прошептать на ухо подруге Ван Страттена Майли два имени: Григорий Аркадии и Софи Радзинецки. Эти имена, если правильно ими воспользоваться, могут принести целое состояние.
       В городе Хуан-ле-Пан Ван Страттен завязывает знакомство с дочерью Аркадина Раиной, чтобы добраться до ее отца. Аркадин в самом деле с болезненной ревностью следит за дочерью, установив за ней постоянное наблюдение. Ван Страттен отправляется с Раиной в Испанию и участвует в маскараде, устроенном в замке. Там он впервые видит Аркадина. Тот догадывается, что Ван Страттен хочет его шантажировать, но на самом деле ничего о нем не знает. Аркадин предлагает ему крупную сумму за составление отчета о его прошлом до 1927 г.: он говорит, что страдает от амнезии и не помнит почти ничего, что произошло до этой даты. Помнит только одно: в Швейцарии у него было 200 000 швейцарских франков, благодаря этим деньгам он и сколотил состояние.
       Ван Страттен берет деньги и соглашается на задание. Он бороздит Европу в поисках информации и встречает в Копенгагене укротителя блох, который рассказывает ему о знаменитой Софи, до и после войны возглавлявшей всемогущую банду в Варшаве. Тем временем Майли, путешествующая на яхте вместе с Аркадиным, выходит на след афериста Тадеуша, который советует ей навестить в Амстердаме антиквара по фамилии Требич. Ван Страттен отправляется туда вместо нее и узнает от самого антиквара, что Софи по-прежнему жива. Некая баронесса Нагель продает ей платья и знает, где ее найти. Ван Страттен также связывается с Оскаром, 1-м мужем Софи – жалким человеком, которому нужна лишь доза наркотиков.
       Наконец, Ван Страттен находит Софи: она живет в Мексике, замужем за генералом. В состав ее банды, занимавшейся отмыванием денег и прочими махинациями (в т. ч. для нацистов), входили Зук, уроженец Тифлиса Атабадзе (который позднее начал называть себя Аркадиным) и хромой, убивший Бракко. Софи была влюблена в Атабадзе, а тот исчез, украв у нее 200 000 франков золотом. У Софи давно была возможность разоблачить Аркадина, но она не делала этого в память о прошлом. Ван Страттен возвращается в Испанию и узнает от Раины, что у ее отца никогда не было амнезии. Еще он узнает, что Майли, Софи и Оскар убиты Аркадиным: тот использовал Ван Страттена, чтобы отыскать и уничтожить одного за другим всех бывших подельников.
       Закончив рассказ, Ван Страттен пытается убедить Зука, что ему угрожает опасность и необходимо где-нибудь спрятаться. Но Зука интересует только одно: съесть немного паштета из гусиной печенки. На дворе – рождественская ночь. Ван Страттену приходится побегать по городу в поисках деликатеса. Тем временем Зука убивают. Теперь Ван Страттен хочет все рассказать Раине. Между ним и Аркадиным начинается бег наперегонки. Аркадину не удается сесть на пассажирский лайнер, и он нанимает частный самолет, чтобы добраться до Барселоны. Он просит диспетчеров связать его с дочерью. Ван Страттен убеждает Раину сказать отцу, что их разговор уже состоялся. Аркадин решает, что все раскрыто, и выпрыгивает из самолета. Раина не может простить Ван Страттену гибель отца и отдаляется от него навсегда.
         См. комментарии к статье о Печати зла, Touch of Evil.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (1035 планов) в журнале «L'Avant-Scène», № 291–292 (1982). В предваряющем раскадровку интервью Уэллс, в частности, говорит, что роман «Мистер Аркадин», выпущенный под его именем издательством «Gallimard» одновременно с выходом фильма (1955), на самом деле был написан Морисом Бесси.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Mr. Arkadin

  • 5 avion de ligne

    сущ.
    1) общ. авиалайнер, пассажирский самолёт, рейсовый самолёт
    2) авиа. лайнер

    Французско-русский универсальный словарь > avion de ligne

См. также в других словарях:

  • Лайнер (судно) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лайнер. Океанский лайнер Титаник (1912), построен для линии Саутгемптон Нью Йорк Лайнер ( …   Википедия

  • ЛАЙНЕР — [англ. liner < line линия] 1) морск. крупное морское судно, совершающее обычно регулярные рейсы на определенной линии; 2) авиац. скоростной многоместный пассажирский самолет. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. лайнер (англ. liner line… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЛАЙНЕР — ЛАЙНЕР, а, муж. Большое быстроходное судно, а также большой пассажирский самолёт. Океанский л. Воздушный л. Комфортабельный пассажирский л. | прил. лайнерный, ая, ое и лайнерский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… …   Толковый словарь Ожегова

  • Пассажирский самолет Boeing 737-800: технические характеристики — Боинг 737 800 (Boeing 737 800) пассажирский самолет для авиалиний малой и средней протяженности. Реализация программы создания модификации Boeing 737 800 была начата 5 сентября 1994 года. Первый лайнер был поставлен германской авиакомпании Hapag… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • лайнер — а; м. [англ. liner] 1. Крупное быстроходное морское пассажирское или товарное судно, совершающее рейсы на определённой линии. Океанский л. Пассажирский л. 2. Большой пассажирский рейсовый самолёт. Воздушный л. ◁ Лайнерский, ая, ое. Л ая скорость …   Энциклопедический словарь

  • Лайнер — У этого термина существуют и другие значения, см. Лайнер (значения). Океанский лайнер Queen Mary 2 Лайнер ( …   Википедия

  • лайнер — а; м. (англ. liner) см. тж. лайнерский 1) Крупное быстроходное морское пассажирское или товарное судно, совершающее рейсы на определённой линии. Океанский ла/йнер. Пассажирский ла/йнер. 2) Большой пассажирский рейсовый самолёт. Воздушный ла/йнер …   Словарь многих выражений

  • Лайнер — м. 1. Крупное быстроходное обычно пассажирское судно, совершающее рейсы по определённому маршруту. 2. Многоместный пассажирский самолет, совершающий регулярные рейсы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Normandie (лайнер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Нормандия (значения). «Нормандия» SS Normandie (1931 1941) USS Lafayette (1941 1945) …   Википедия

  • Нормандия (лайнер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Нормандия (значения). «Нормандия» (позже «Лафайетт») SS Normandie …   Википедия

  • Кармания (лайнер) — RMS Carmania Photo is provided by http://www.clydesite.co.uk and supplied by Gavin Stewart История Принадлежность: Великобритания …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»